Keine exakte Übersetzung gefunden für رصد الوصول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رصد الوصول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une avancée romaine serait facilement repérée. Y a-t-il une route jusqu'au sommet ?
    .أي تقدم روماني سيتم رصده بسهولة - أهناك سبيل للوصول لقمته؟ -
  • d) De créer un mécanisme de surveillance indépendant, ayant accès aux centres de détention pour mineurs;
    (د) إنشاء نظام مستقل للرصد مع إمكانية الوصول إلى مرافق احتجاز الأحداث؛
  • Il exhorte l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer et surveiller l'accès des femmes aux services de santé, notamment dans les régions rurales.
    وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة لتعزيز ورصد سبل الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للنساء، بما في ذلك في المناطق الريفية.
  • Les responsabilités sont liées à l'obligation, pour le propriétaire du combustible usé, de s'assurer que le produit est convenablement géré et que son stockage définitif est sûr et sécurisé.
    وذكرت وزيرة الخارجية أيضا أن العراق لم يف بالتزاماته ولا يزال يرفض السماح للجنة الرصد والتحقق والتفتيش بالوصول إلى المنشآت.
  • En février 2005, la Commission européenne a organisé une conférence internationale pour rechercher comment les pays qui ont des activités dans l'espace et ceux qui n'en ont pas pourraient coopérer à la création de services mondiaux comme le positionnement, l'observation de la Terre et l'accès à l'information.
    واستطرد قائلا إنه في شباط/فبراير عام 2005، نظمت المفوضية الأوروبية مؤتمرا دوليا لاستطلاع التعاون بين البلدان المرتادة للفضاء وغير المرتادة للفضاء في تطوير خدمات عالمية من قبيل تحديد المواقع، ورصد الأرض والوصول إلى المعلومات.
  • De fait, les barrières techniques essentielles contre la prolifération sont toujours, d'une part, l'application effective et universelle des garanties de l'AIEA dans le cadre des accords de garanties généralisées et des protocoles additionnels et, d'autre part, les contrôles des exportations.
    وقد دعت كندا العراق أيضا إلى أن يمكن فرق التفتيش التابعة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش من الوصول إلى المنشآت فورا ودون شروط أو قيود.
  • Le système de suivi permet de trouver facilement l'information relative à tous les projets, ainsi que des données analytiques, et facilite énormément le suivi des projets.
    فنظام رصد حساب التنمية يسمح بالوصول بسهولة إلى المعلومات المتعلقة بجميع المشاريع والمواد التحليلية، ويعمل على تيسير رصد المشاريع إلى حد كبير.
  • Des mesures supplémentaires, comme l'utilisation de portiques de détection de la radioactivité sur les routes d'accès et la télésurveillance (par liaison informatique ou vidéo extérieure avec des locaux dans une installation) ont été examinées dans le document présenté par le Royaume-Uni au Comité préparatoire en 2004.
    ونوقشت في ورقة اللجنة التحضيرية التي قدمتها المملكة المتحدة في عام 2004 تدابير تكميلية مثل استخدام النشاط الإشعاعي للتحري عن منافذ سُبل الوصول والرصد عن بُعد (عن طريق حواسيب خارجية أو وصلة فيديو بالمخازن في المرفق).
  • Elle coopère avec la France dans le cadre du Projet VENUS (nouveau microsatellite pour surveiller la végétation et l'environnement) qui comprend le développement, la fabrication et l'exploitation d'un microsatellite d'observation en vue d'optimiser les applications en agriculture et aquaculture.
    وتتعاون إسرائيل مع فرنسا بشأن مشروع الساتل الصغير الجديد لرصد الغطاء النباتي والبيئة (فينوس) الذي يتضمّن تطوير وصناعة وتشغيل ساتل صغير للرصد يهدف إلى الوصول إلى الحد الأمثل في تطبيقات الزراعة وتربية المائيات.
  • Le Gouvernement du Myanmar doit garder à l'esprit qu'il lui incombe de veiller à ce que le personnel du mécanisme de surveillance et de communication de l'information puisse entrer en contact avec tous les groupes armés avec lesquels il a conclu un accord de cessez-le-feu et, s'il s'avère que ces groupes recrutent et utilisent des enfants soldats, de se mettre d'accord sur un plan d'action immédiatement applicable avec l'équipe spéciale de pays sous l'égide du Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats.
    ينبغي أن تضع حكومة ميانمار في الاعتبار مسؤولياتها عن ضمان تمكين موظفي آلية الرصد والإبلاغ من الوصول إلى كافة الجماعات المسلحة التي أبرمت معها اتفاقات لوقف إطلاق النار، وأن تتفق مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، في الحالات التي يتبين فيها أن تلك الجماعات تجند وتستخدم جنودا أطفالا، على خطة عمل برعاية لجنة منع تجنيد القصر يبدأ سريانها فورا.